«¡Que la paz de Cristo nos acompañe! »

«A modo de oración de bendición para el año nuevo, he aquí mi última composición y grabación, texto a continuación, con traducción al francés», explica el Hno. James HAYES, Superior de la comunidad San Francisco Javier de Liverpool. El texto se basa en una oración escrita por una comunidad cristiana ecuménica, la Northumbria Community, muy influenciada por la cultura celta:
https://www.northumbriacommunity.org/offices/morning-prayer/

ESCUCHAR Y VER AQUÍ

https ://youtu.be/1Mb_cT8sYps

Que la paz de Cristo nos acompañe,
A cualquier lugar adonde Él pueda enviarnos.
Que nos guíe a través del desierto,
que nos proteja durante la tormenta.

Que nos lleve a casa con alegría
Ante las maravillas que nos ha mostrado.
Que nos lleve a casa con alegría
Una vez más por puertas familiares.

May the peace of Christ go with us,
wherever He may send us.
May He guide us through the wilderness,
protect us through the storm.

May He bring us home rejoicing
at the wonders He has shown us.
May He bring us home rejoicing
once again through familiar doors.

***

«Hay tanta felicidad en ser SEMBRADORES de ALEGRÍA»

La canción compuesta por el hermano Philippe BLOT, de la comunidad de Yogyakarta, Indonesia, está directamente relacionada con el tema del año y se inspira en gran medida en el texto de Lucas 1:28-56 y también Lucas 2:51b…

La canción nació durante el primer confinamiento en Rennes, Francia, luego se concretó hace unas semanas en Indonesia, y se puso “Online” el  día 8 de diciembre en la solemnidad de la Inmaculada Concepción.

Además de la canción, también hay una pintura… o más exactamente 4 pequeñas pinturas que acompañan a cada verso de la canción… todo puesto en un vídeo…

Y  se trata de este video clip en 2 formatos…

Un formato 16/9 con subtítulos en francés…

y un formato 9/16, adecuado para pantallas de teléfonos móviles, con subtítulos en francés e indonesio…

¡Esta canción es ya un éxito!

Se puede ver y escuchar aquí ;

Hay tanta felicidad en ser sembradores de alegría

Para ver y escuchar en el teléfono móvil

«Hay tanta felicidad en ser sembradores de alegría»

+++++

Textos francés de la canción :

TANT DE BONHEUR A SEMER LA JOIE

Texto y música : Hno Philippe – 8 diciembre 2020

Dans le silence d’une aube claire

Il est venu te saluer : « Réjouis-toi ! »

Il portait le message d’une joie à venir

Une grande joie pour le monde

Et tu as dit oui, Toi, l’humble servante

IL Y A PLUS DE JOIE A DONNER QU’A RECEVOIR

IL Y A TANT DE BONHEUR A SEMER LA JOIE

Dans le silence rempli de lumière

Tu es entrée la saluer : « Elisabeth »

A ta voix, son enfant tressaillit en son sein

Une grande joie pour le monde

Tu seras bénie, entre toutes les femmes,

IL Y A PLUS DE JOIE A DONNER QU’A RECEVOIR

IL Y A TANT DE BONHEUR A SEMER LA JOIE

Dans le silence du soir qui tombe

Il a jailli du fond de vos cœurs : « Magnificat »

Ils chantaient la grandeur du Dieu qui se fait homme

Une grande joie pour le monde

Saint est son nom Lui qui fit des merveilles

IL Y A PLUS DE JOIE A DONNER QU’A RECEVOIR

IL Y A TANT DE BONHEUR A SEMER LA JOIE

Dans le silence de la nuit obscure

Tu as gardé ces choses en ton cœur : « Comblée de grâce »

Une brise murmurait de suivre la Parole

Une grande joie pour le monde

Mère de Dieu, prie pour nous, prie sans cesse

IL Y A PLUS DE JOIE A DONNER QU’A RECEVOIR

IL Y A TANT DE BONHEUR A SEMER LA JOIE

 

WP2Social Auto Publish Powered By : XYZScripts.com